Pagina 1 di 2 12 UltimaUltima
Risultati da 1 a 10 di 20
  1. #1
    Data Registrazione
    Apr 2009
    Località
    provincia di Matera
    Messaggi
    141

    Question Aiuto traduzione lettera "Deutsche Rentenversicherung"

    Ciao!!!
    Spero che qualcuna mi possa aiutare. Oggi non riesco a conettere. Ho la testa che mi scoppia. Devo tradurre una lettera della Deutsche Rentenversicherung in italiano, ma ci sono alcuni termini che non so come tradurre. Potete aiutarmi? La frase è questa:

    "Berücksichtigungszeiten während einer mehr als geringfügigen selbstständigen Erwerbstätigkeit werden in der gesetzlichen Rentenversicherung nur eingeschränkt angerechnet. Soweit Ehegatten eine gemeinsame selbstständige Erwerbstätigkeit ausgeübt haben, ist dem einzelnen Ehegatten, die Hälfte des aus dem Betrieb erwirtschafteten Einkommens zuzurechnen."

    Grazie in anticipo!!!

    PS: Ho messo in seguito la frase per intero




    È preferibile un cibo anche un po’ nocivo ma gradevole, a un cibo indiscutibilmente sano ma sgradevole. (Ippocrate)

  2. #2
    Data Registrazione
    Sep 2006
    Località
    Roma
    Messaggi
    3,133
    Mi dispiace non poterti essere di aiuto ma almeno ti porto su la richiesta!!!!
    Il giusto non è altro che l'utile del più forte!!!!!!!


  3. #3
    Data Registrazione
    Apr 2009
    Località
    provincia di Matera
    Messaggi
    141
    Citazione Originariamente Scritto da nitaroma Visualizza Messaggio
    Mi dispiace non poterti essere di aiuto ma almeno ti porto su la richiesta!!!!

    Grazie Mille!!!




    È preferibile un cibo anche un po’ nocivo ma gradevole, a un cibo indiscutibilmente sano ma sgradevole. (Ippocrate)

  4. #4
    Data Registrazione
    Dec 2006
    Località
    salerno
    Messaggi
    2,587
    Inserzioni Blog
    40
    Su, su... cookini.... possibile non ci sia un tetesko ti Cermania o qualcuno che mastika tetesko???
    Aiutiamo questa cookina, su.... non mi fate arrabbiare...
    Anthea... io scherzo, ovviamente... ma se non ti aiutano li faccio tutti in salmì....
    Ah, io non ti aiuto, perchè se lo facessi, ti metteresti le mani nei capelli... (non ci capico un'acca)....

    Troppo felice ed onorata di essere Mononeurone!!!!
    Teresa

    Anche io so fare lo chiffffon!!!!!

  5. #5
    morgana2006 Guest
    Citazione Originariamente Scritto da miciottina Visualizza Messaggio
    Su, su... cookini.... possibile non ci sia un tetesko ti Cermania o qualcuno che mastika tetesko???
    Aiutiamo questa cookina, su.... non mi fate arrabbiare...
    Anthea... io scherzo, ovviamente... ma se non ti aiutano li faccio tutti in salmì....
    Ah, io non ti aiuto, perchè se lo facessi, ti metteresti le mani nei capelli... (non ci capico un'acca)....

    Io che sono tua sorella ti quoto!!!!
    Alle volte ci mettiamo le mani nei capelli anche quando parli l'italiano....

  6. #6
    Data Registrazione
    Apr 2009
    Località
    provincia di Matera
    Messaggi
    141
    Citazione Originariamente Scritto da miciottina Visualizza Messaggio
    Su, su... cookini.... possibile non ci sia un tetesko ti Cermania o qualcuno che mastika tetesko???
    Aiutiamo questa cookina, su.... non mi fate arrabbiare...
    Anthea... io scherzo, ovviamente... ma se non ti aiutano li faccio tutti in salmì....
    Ah, io non ti aiuto, perchè se lo facessi, ti metteresti le mani nei capelli... (non ci capico un'acca)....
    Citazione Originariamente Scritto da morgana2006 Visualizza Messaggio
    Io che sono tua sorella ti quoto!!!!
    Alle volte ci mettiamo le mani nei capelli anche quando parli l'italiano....

    Siete troppo simpatiche!!! Grazie per il vostro aiuto!!!




    È preferibile un cibo anche un po’ nocivo ma gradevole, a un cibo indiscutibilmente sano ma sgradevole. (Ippocrate)

  7. #7
    Data Registrazione
    Jan 2009
    Località
    Val Gardena
    Messaggi
    4,206
    Inserzioni Blog
    127
    Citazione Originariamente Scritto da Anthea_m Visualizza Messaggio
    Ciao!!!
    Spero che qualcuna mi possa aiutare. Oggi non riesco a conettere. Ho la testa che mi scoppia. Devo tradurre una lettera della Deutsche Rentenversicherung in italiano, ma ci sono alcuni termini che non so come tradurre. Potete aiutarmi? La frase è questa:

    "Berücksichtigungszeiten während einer mehr als geringfügigen selbstständigen Erwerbstätigkeit werden in der gesetzlichen Rentenversicherung nur eingeschränkt angerechnet."

    Grazie in anticipo!!!
    Berücksichtigungszeiten = tempi di osservazione
    geringfügigen = breve
    selbstständigen Erwerbstätigkeit= lavoro autonomo
    eingeschränkt angerechnet = calcolato in parte minore

    Ti dico la veritá, sono perfettamente bilingue data la zona in cui vivo, e vendo assicurazioni, ma questa frase é alquanto impossibile, io ci ho provato, dimmi se ti puó essere utile.


    bimbyaddict79

    Il mio blog

  8. #8
    Data Registrazione
    Apr 2009
    Località
    provincia di Matera
    Messaggi
    141
    Citazione Originariamente Scritto da bimbyaddict79 Visualizza Messaggio
    Berücksichtigungszeiten = tempi di osservazione
    geringfügigen = breve
    selbstständigen Erwerbstätigkeit= lavoro autonomo
    eingeschränkt angerechnet = calcolato in parte minore

    Ti dico la veritá, sono perfettamente bilingue data la zona in cui vivo, e vendo assicurazioni, ma questa frase é alquanto impossibile, io ci ho provato, dimmi se ti puó essere utile.


    Ahh, ecco pensavo di essere diventata tutta ad un tratto incapace. Mi da sollievo non essere la sola ad avere problemi con questa frase ... se fosse solo questa frase e dir poco, tutta la lettera è così complicata. Comunque grazie adesso vedo cosa posso fare con le parole tradotte da te. Poi ti faccio sapere.




    È preferibile un cibo anche un po’ nocivo ma gradevole, a un cibo indiscutibilmente sano ma sgradevole. (Ippocrate)

  9. #9
    Data Registrazione
    Sep 2009
    Località
    prov.di Napoli
    Messaggi
    1,093
    Inserzioni Blog
    512
    Chiedi a Lindenblutchen.....lei conosce a menadito il tedesco...

  10. #10
    Data Registrazione
    Apr 2009
    Località
    provincia di Matera
    Messaggi
    141
    Citazione Originariamente Scritto da Esmerald4 Visualizza Messaggio
    Chiedi a Lindenblutchen.....lei conosce a menadito il tedesco...
    Con un MP? Non vorrei scocciarla. Spero passi dal forum. Tu che dici?




    È preferibile un cibo anche un po’ nocivo ma gradevole, a un cibo indiscutibilmente sano ma sgradevole. (Ippocrate)

Pagina 1 di 2 12 UltimaUltima

Permessi di Scrittura

  • Tu non puoi inviare nuove discussioni
  • Tu non puoi inviare risposte
  • Tu non puoi inviare allegati
  • Tu non puoi modificare i tuoi messaggi
  •